La qualité de la Transcription
Il y a diverses manières d’aborder les comptes rendus de réunion et de rédiger les actes des conférences.
Nos prestations en Transcription
Actes de conférences
Nous mettons à votre disposition un rédacteur qui assistera à la conférence et l’enregistrera.
Comptes rendus de réunion
Compte rendu intégral, exhaustif, révisé : CG vous aidera à choisir celui qui répond le mieux à votre besoin
Synthèse des débats
Chez CG, nos rédacteurs synthétiseront le contenu de votre réunion dans le format que vous désirez.
Sténotypie & Vélotypie
Dactylographie phonétique ou syllabique, sous-titrages et compte rendu de réunion en différé.
1. Enregistrer les débats
Dans ce cas, un rédacteur vient sur place enregistrer les échanges et s’assurer que l’enregistrement est exploitable et complet. Il note également les noms des intervenants, l’ordre du jour, etc.
Rédiger le compte rendu/ les actes
Un second rédacteur rédigera ensuite dans sa langue maternelle. Il pourra soit:
- faire un compte rendu exhaustif en n’omettant aucun détail
- soit l’expurger pour retirer les redites et les scories de langage
- soit en faire une synthèse plus ou moins courte.
C’est au client de décider quelle forme doit revêtir le travail rendu.
Cursus des rédacteurs
- ils sont diplômés d’une grande école
- ils rédigent uniquement dans leur langue maternelle
- ils ont une excellente orthographe et un bon style
- ils disposent d’une capacité de synthèse et d’analyse
- Ils relisent soigneusement leur rédaction
- Contrôle qualité en aval : Comme pour la traduction, tous les textes rédigés doivent être relus et corrigés par une seconde personne. Celle-ci relira, tout en écoutant l’enregistrement initial : elle corrigera et rectifiera le compte rendu si nécessaire.
2. Le compte rendu en fin de réunion
Une équipe de rédacteurs se rend sur place et pendant qu’un membre de l’équipe prend des notes, l’autre rédige le compte rendu qui pourra ainsi être mis à disposition des participants en fin de réunion
Une relecture croisée assure la qualité de ces comptes rendus.
3. La Sténotypie
Celle-ci remplace l’enregistrement des débats.
La sténotypiste retranscrit en langage phonétique le contenu des débats. Ce contenu brut sera ensuite retravaillé par elle-même dans la ou les semaine(s) qui suivent afin d’être rédigé dans la langue cible, généralement le français ou l’anglais.
Le même contrôle qualité sera effectué en aval
4. La Vélotypie
Avoir plus de détails sur la Transcription CG Traduction & Interprétation
Ils ont sollicité notre savoir-faire
Vous êtes en bonne compagnie
Vos contacts Transcription
Hélène
Direction
Katherine
Relation Clients & Gestion de projets
Virginie
Assistante de direction
[mappress mapid="2" width="100%" height="400" initialopeninfo="true"]
Demandez-nous un devis gratuit