par CG Traduction | 16 Nov 2017 | CG Traduction
Bien souvent nos clients s’imaginent que pour traduire un intervenant espagnol il suffit d’un interprète. J’entends souvent et encore ce matin : « Nous organisons une réunion le XXX de 14.00 à 18.00 et nous avons besoin d’un traducteur anglais et d’un traducteur...
par CG Traduction | 26 Oct 2017 | CG Traduction
Dans le cadre d’évènements majeurs, les organisateurs de conférences ont recours à la traduction simultanée car elle permet de faciliter les échanges entre locuteurs de langues différentes. Pourquoi – précisément – choisir de travailler avec la traduction...
par CG Traduction | 20 Oct 2017 | Traduction
Comment juger du prix d’une traduction ? On gardera en mémoire que la traduction n’est pas règlementée dans certains pays, dont la France – et que n’importe qui peut s’auto-déclarer traducteur. Il faut soigneusement recruter son partenaire de traduction sans...
par CG Traduction | 12 Oct 2017 | Traduction
Depuis la « crise de 2008 », chaque affaire ou presque fait l’objet d’une négociation. Parfois, le client interne essaie de renégocier les prix acceptés par l’acheteur du Groupe. On pourrait répondre : « Quelle partie du service souhaitez-vous retirer ? » C’est ainsi...
par CG Traduction | 5 Oct 2017 | Interpretation
Pour rappel, l’interprète de conférences a été formé à toutes les techniques d’interprétation, simultanée et consécutive de haut niveau. L’interprète de liaison est un professionnel de la traduction écrite qui peut, occasionnellement, interpréter. Rappelons également...