Le blog de la traduction professionnelle
Actualités et informations pratiques pour bien choisir ses prestations de traduction, interprétation et transcription.
Les 5 meilleures plateformes e-learning pour entreprises
Vous recherchez une solution performante pour former vos collaborateurs ? Découvrez notre sélection des meilleures plateformes e-learning pour entreprises.
Pourquoi intégrer l’e-learning dans votre entreprise ?
L’e-learning en entreprise présente de nombreux avantages, autant pour les collaborateurs que pour la société elle-même.
Comment bien rédiger un compte rendu de réunion en anglais ?
Découvrez les différents types de compte rendu, ainsi que les bonnes pratiques et éléments nécessaires pour réussir vos minutes of meeting (MoM) en anglais.
Pour tout savoir sur la traduction du breton
Découvrez ce qu’il faut savoir sur la langue bretonne (histoire, situation actuelle…) et la traduction du breton avec quelques expressions clés traduites.
Quelles sont les meilleures techniques pour une prise de note rapide et efficace ?
Découvrez les 4 meilleures techniques et toutes les astuces pour une prise de notes rapide et efficace.
Transcription audio : quelle solution selon vos besoins ?
Vous souhaitez réaliser un compte-rendu de réunion, synthétiser un débat ou encore rédiger les actes d’une conférence ? Pensez à la transcription audio !
Sténotypiste de conférence : une profession méconnue
Vous souhaitez en savoir plus sur l’univers de la sténotypie ? Cet article vous dévoile toutes les infos à connaître pour, peut-être, vous diriger vers cette voie.
Comment fonctionne une agence de traduction ?
Avant de contacter un prestataire de services linguistiques pour traduire vos contenus d’entreprise, découvrez comment fonctionne une agence de traduction.
Comment devient-on traducteur indépendant ?
Malgré la progression de l’intelligence artificielle et de la traduction automatique (qui a toujours et besoin de l'homme pour donner des résultats satisfaisants), la traduction professionnelle reste un secteur dynamique dans lequel la demande est forte. Ainsi, si...
Tout savoir sur l’interprète de conférence : formation et mission
Il existe différentes prestations d'interprétation assurées par des experts linguistiques aux compétences spécifiques. L’interprète en Langue des Signes Française (LSF) permet aux déficients auditifs de comprendre les paroles d’un orateur français. L’interprète de...
Interprète de liaison : dans quels cas faire appel à ce professionnel ?
Pour un événement avec des interlocuteurs étrangers, solliciter un interprète de liaison est-elle la bonne solution ? Découvrez la réponse à cette question.
Traduction, interprétation : quelles différences entre ces deux spécialités ?
Souvent confondus, traducteurs et interprètes fournissent pourtant des prestations distinctes. Découvrez les différences entre traduction et interprétation.