par CG Traduction | 20 Fév 2019 | CG Traduction
Traduction simultanée ou consécutive : que choisir ? Vous comptez organiser une conférence, des négociations ou tout autre évènement international similaire ? La communication est un élément clé pour réussir ce genre de rencontres. Il est impératif que toutes les...
par CG Traduction | 13 Fév 2019 | CG Traduction
Location de Matériel pour traduction simultanée L’interprétation simultanée est l’un des aspects de la traduction le plus exigeant. Cela ne concerne pas seulement l’interprète et sa compétence mais également la qualité du matériel de traduction simultanée...
par CG Traduction | 16 Nov 2017 | CG Traduction
Bien souvent nos clients s’imaginent que pour traduire un intervenant espagnol il suffit d’un interprète. J’entends souvent et encore ce matin : « Nous organisons une réunion le XXX de 14.00 à 18.00 et nous avons besoin d’un traducteur anglais et d’un traducteur...
par CG Traduction | 26 Oct 2017 | CG Traduction
Dans le cadre d’évènements majeurs, les organisateurs de conférences ont recours à la traduction simultanée car elle permet de faciliter les échanges entre locuteurs de langues différentes. Pourquoi – précisément – choisir de travailler avec la traduction...
par CG Traduction | 21 Sep 2017 | CG Traduction
Comment reconnaitre un interprète de conférence professionnel ? Une mauvaise qualité d’interprétation peut mettre à mal n’importe quelle conférence passionnante. D’un interprète à l’autre, compétences et capacités peuvent différer. Il faut également rappeler qu’en...
par CG Traduction | 14 Sep 2017 | CG Traduction
Formation et activité de l’interprète de liaison Il y a deux qualités d’interprètes : les interprètes de conférences professionnels et les traducteurs/interprètes, aussi nommés interprètes de liaison. Ces derniers ne sont pas des non professionnels mais simplement...