CG dans les étoiles avec Arianespace !
La traduction concerne la plupart des activités humaines. Et si la traduction littéraire reste la plus connue du grand public, de nombreux domaines requièrent expertise et connaissances spécifiques. C’est le cas notamment de la traduction technique, dont les exigences et les enjeux peuvent être énormes, en particulier lorsqu’il s’agit de l’aérospatiale ! Alors qu’un lancement de Vega va avoir lieu, retour sur la longue histoire entre Arianespace et CG Traduction & Interprétation.
Dans des domaines aussi pointus que l’industrie aérospatiale, où les investissements et les enjeux sont extrêmement importants, l’erreur n’est pas permise. Une communication parfaite entre tous les acteurs est indispensable quelle que soit leur nationalité.
C’est dans ce contexte qu’Arianespace fait confiance à une agence de traduction pour ses interprétations techniques depuis 1991 : CG Traduction & Interprétation. En effet, CG a fait ses preuves et continue de fournir un service irréprochable car ses interprètes sont fiables, diplômés des plus grandes écoles, et ils ont l’expérience et l’attitude nécessaires à la réalisation de missions délicates.
La traduction technique : principes, exigences et enjeux
Tout comme la traduction littéraire, la traduction technique exige des traducteurs professionnels maitrisant à la perfection la langue source et la langue cible. Mais la traduction technique requiert non seulement une connaissance précise de la terminologie spécifique au domaine, et une maîtrise parfaite des nuances et des correspondances entre termes techniques mais – surtout – nécessite que le traducteur comprenne ce qu’il traduit.
Et si – pour la traduction du manuel technique d’un grille-pain, le besoin de faire la différence entre « touche », « bouton » ou « interrupteur » ne représente pas un enjeu colossal, l’histoire est toute autre lorsqu’il s’agit d’une revue d’aptitude au lancement au cours d’une réunion avec un client d’Arianespace !
Arianespace et CG Traduction & Interprétation, une histoire qui dure
Disposant aujourd’hui de trois lanceurs et réalisant en moyenne 1 lancement/mois pour une clientèle internationale, Arianespace a besoin d’interprètes engagés à ses côtés.
Et si depuis plus de 20 ans, Arianespace travaille avec CG Traduction & Interprétation, c’est que nous avons toujours su répondre à leurs besoins, dans un contexte très exigeant, ne laissant pas de place à l’approximation.
Si vous aussi vous recherchez une société de traduction professionnelle à la pointe de la technologie, vous pouvez nous contacter ou bien demander directement votre devis gratuit pour des services de Traduction , d’interprétation et de Transcription.
Voix off en institutionnel : comment trouver la voix qui incarne votre marque ?
Découvrez le rôle crucial d’une voix off en institutionnel et les critères pour faire le bon choix afin de trouver celle qui incarnera votre entreprise.
Sous-titrage : pourquoi et comment rendre accessibles vos contenus ?
Votre entreprise veut proposer des vidéos sous-titrées ? Bonne idée ! Découvrez les avantages du sous-titrage, les étapes et les solutions à privilégier.
E-learning : l’importance d’une voix off de qualité pour l’apprentissage
L’utilisation d’une voix off est indispensable pour rendre vos formations e-learning attrayantes. On vous explique comment bien la choisir.