Les langues, patrimoine culturel à sauvegarder
Depuis le 21 février 2000, l’UNESCO célèbre chaque année l’«International Mother Language Day», journée mondiale dédiée à la langue maternelle. Son but est de promouvoir la diversité linguistique et culturelle à travers le monde.
A l’origine, de cette journée, la mort en 1952 de 4 étudiants bengalis manifestant pour que le Bengla – leur langue maternelle – soit désignée langue officielle de ce qui est désormais le Bengladesh (précédemment Pakistan oriental).
Lors de cette journée, la valeur de chaque langue est célébrée et appréciée. En effet, selon l’UNESCO, 50% des 6 000 langues parlées dans le monde aujourd’hui sont menacées de disparition à long terme. On dit qu’en moyenne, une langue cesse d’être parlée tous les 15 jours.
Dans chaque langue existe un mode de pensée, une culture, et une identité. Et c’est pour favoriser le multiculturalisme, mais aussi le respect de l’autre qu’il engendre, que l’UNESCO célèbre le patrimoine linguistique du monde.
Les débats se sont déroulés sur le thème « Diversité linguistique et nouvelles technologies », car selon la Directrice Générale de l’UNESCO, Irvina Bokova, « Il faut utiliser la force du progrès pour protéger les visions du monde dans leur diversité et promouvoir toutes les sources de savoir et formes d’expression ».
Sur Internet, l’anglais s’est imposé comme vecteur des échanges virtuels, mais il reste néanmoins important que chaque langue s’affirme. Facebook, qui n’était pas disponible en français il ya trois ans, fonctionne désormais dans plus de 64 langues. Quant à Twitter, l’outil est actuellement en cours de traduction par ses propres utilisateurs, mis à contribution par le réseau de micro-blogging.
En bref, chaque langue représente un patrimoine à protéger comme on le ferait pour un monument, symbole d’une histoire et d’une culture.
Traduction de podcast : les étapes essentielles pour un contenu multilingue
Traduire son podcast, c’est toucher un public plus large. Quels sont les défis à dépasser ? Faut-il s’aider d’une agence de traduction ? Réponse dans l’article.
RGPD : se protéger des sanctions grâce à la traduction professionnelle
Évitez les lourdes sanctions RGPD en investissant dans la traduction professionnelle pour garantir la transparence et protéger les données personnelles.
Voix off en institutionnel : comment trouver la voix qui incarne votre marque ?
Découvrez le rôle crucial d’une voix off en institutionnel et les critères pour faire le bon choix afin de trouver celle qui incarnera votre entreprise.